Apêndice A. Apêndice

Índice

A.1. o labirinto Debian
A.2. História do Copyright
A.3. Formato do documento

Aqui estão os bastidores deste documento.

A.1. o labirinto Debian

O sistema Linux é uma plataforma de computação muito poderosa para um computador em rede. No entanto, aprender a usar todas as suas capacidades não é fácil. Configurar a impressora LPR com uma impressora não-PostScript era um bom exemplo de tropeçar. (Não há mais esse problema porque as instalações recentes usam o novo sistema CUPS.)

Existe um mapa completo e detalhado chamado o "CÓDIGO FONTE". Este é muito preciso mas muito difícil de compreender. Existem também referências chamadas HOWTO e mini-HOWTO. São mais fáceis de compreender mas tendem a dar-lhe demasiados detalhes e a perder o objectivo principal. Por vezes Eu tenho problemas a encontrar a secção correcta num HOWTO longo quando preciso de invocar alguns comandos.

Eu espero que este "Debian Reference (versão 2)" disponibilize um bom ponto de partida para pessoas no labirinto Debian.

A.2. História do Copyright

Debian Reference foi iniciado por Osamu Aoki <osamu at debian dot org> como um memo pessoal de administração do sistema. Muitos conteúdos vieram do conhecimento que Eu ganhei a partir da lista de mail do utilizador de Debian e outros recursos do Debian.

Seguindo uma sugestão de Josip Rodin, que estava muito activo com o Projecto de Documentação de Debian (DDP), o "Debian Reference (versão 1, 2001-2007)" foi criado como uma parte dos documentos DDP.

Após 6 anos, Osamu percebeu que a "Debian Reference (versão 1)" estava ultrapassada e começo a reescrever muitos conteúdos. A nova "Debian Reference (versão 2)" é lançada em 2008.

Os conteúdos do tutorial pode ser rastreados até à sua origem e inspiração com o seguinte.

  • "Guia do Utilizador de Linux" por Larry Greenfield (Dezembro 1996)

    • tornado obsoleto pelo "Debian Tutorial"

  • "Debian Tutorial" por Havoc Pennington. (11 Dezembro, 1998)

    • parcialmente escrito por Oliver Elphick, Ole Tetlie, James Treacy, Craig Sawyer, e Ivan E. Moore II

    • tornado obsoleto por "Debian GNU/Linux: Guia de Instalação e Utilização"

  • "Debian GNU/Linux: Guia de Instalação e Utilização" por John Goerzen e Ossama Othman (1999)

    • tornado obsoleto pela "Debian Reference (versão 1)"

A descrição do pacote e do arquivo podem rastrear alguma da sua origem e sua inspiração no seguinte.

  • "FAQ do Debian" (versão de Março 2002, quando isto era mantido por Josip Rodin)

O outro conteúdo pode rastrear alguma da sua origem e sua inspiração no seguinte.

  • "Debian Reference (versão 1)" por Osamu Aoki (2001–2007)

    • tornado obsoleto por esta nova "Debian Reference (versão 2)"

A "Debian Reference (versão 1)" anterior foi criada com muitos contribuintes.

  • a maior contribuição de conteúdos em tópicos de configuração de rede por Thomas Hood

  • contribuição significante de conteúdos em tópicos relacionados com X e VCS por Brian Nelson

  • a ajuda na construção de scripts e muitas correcções no conteúdo por Jens Seidel

  • leitura de teste extensiva por David Sewell

  • muitas contribuições pelos tradutores, contribuintes, e relatórios de bugs

Foram usadas muitas páginas de manual e páginas info do sistema Debian como referências principais para escrever este documento. De modo extensivo, Osamu Aoki considerou a utilização justa, muitas partes deles, especialmente definições de comandos, foram usadas como peças de frases após esforços editoriais cuidadosos para as adaptar no estilo e objectivo deste documento.

A descrição do depurador gdb foi expandida usando Conteúdos wiki Debian em backtrace com consentimento por Ari Pollak, Loïc Minier, de Dafydd Harries.

O conteúdo do "Debian Reference (versão 2)" é maioritariamente trabalho meu com excepção do descrito acima. Este foi também actualizado pelos contribuintes.

O Documento "Debian Reference (versão 2)" foi traduzido por Américo Monteiro a_monteiro_AT_netcabo.pt.

O autor, Osamu Aoki, agradece a todos os que ajudaram a tornar possível este documento.

A.3. Formato do documento

A fonte do documento original em Inglês é escrita actualmente em ficheiros de texto AsciiDoc. AsciiDoc é usado como conveniência apenas porque escreve-se menos do que directamente em XML e suporta tabelas num formato muito intuitivo. Você deve pensar em ficheiro XML e PO como ficheiros fonte reais. Via script de compilação,é convertido para formato DocBook XML e os dados gerados automaticamente são inseridos para formar uma fonte final em Docbook XML. Esta fonte final Docbook XML pode ser convertida em HTML, texto simples, PostScript, e PDF. Actualmente, apenas as conversões em HTML e texto simples estão activas.